Premium pages left without account:

Auction archive: Lot number 2

LIN FENGMIAN (1900-1991)

Estimate
€250,000 - €350,000
ca. US$283,160 - US$396,425
Price realised:
€250,000
ca. US$283,160
Auction archive: Lot number 2

LIN FENGMIAN (1900-1991)

Estimate
€250,000 - €350,000
ca. US$283,160 - US$396,425
Price realised:
€250,000
ca. US$283,160
Beschreibung:

Femme au miroir Encre et couleurs sur soie, signée et marquée du cachet de l’artiste en bas à gauche 67.5 x 65.5 cm PROVENANCE Vente Schuler Auktionen, Zurich, 17 juin 2010 Collection privée, Paris Cette Femme au miroir est caractéristique d’un type de représentation féminine récurrent dans l’oeuvre de Ling Fengmian entre les années 1950 et le début des années 1960. On y devine les références occidentales qui imprègnent son travail, notamment au niveau de la forme du visage, où l’on décèle l’influence des portraits de Modigliani. Une fleur dans un vase ou une coupe en céramique accompagne invariablement ce type de portrait de femme. Le caractère diaphane des pétales et la transparence du vêtement blanc sont le résultat de l’application légère et savante de la matière. Des nuances noires et bleues rehaussées de blanc dans le fond de l’oeuvre, où quelques vaporeuses lignes rouges suggèrent l’architecture, inscrivent la silhouette de cette jeune femme dans un espace indéterminé qui pousse le spectateur à la rêverie et à la contemplation. 《照镜仕女》这种“新仕女图”是林风眠上世纪五十年代末六十年代初的创作中常常使用的题材。从他对仕女的形体线条特别是脸部线条,我们不难看出是受到了人像画家莫迪利埃尼(Modigliani)的影响。 在他的“新仕女图”题材中,经常可以看到瓶花的陈设。而他这一题材的创作灵感和技术也从中国陶瓷,尤其是宋瓷的透明色泽的纯净和高雅的格调中来。画中的花瓣和仕女的白色纱衣都有清新透明的质感,是以细笔加白粉颜料造成的。白色叠加在多层次的黑色和蓝色构成了重彩的背景,红色的细线淡淡地勾勒出艺术家巧思的构图,尤其是仕女飘柔流畅的曼妙身姿。她仿佛是从天而降的仙女,温柔婉约、沉静自得,给观者无尽的遐想。 LIN FENGMIAN Né en 1900 dans la province du Guangdong en Chine, Ling Fengmian aspire dès son plus jeune âge à devenir peintre. En 1918, il intègre l’Ecole des Beaux-Arts de Dijon, puis l’Ecole Nationale Supérieure des Beaux-arts de Paris l’année suivante. A son retour en Chine en 1926, il devient le président de l’Académie nationale des Arts de Pékin. En 1928, il fonde l’Académie des Arts de Hangzhou, avec Cai Yuanpei. Considéré comme le père de la modernité chinoise, on compte parmi ses élèves Chu Teh-Chun et Zao Wou-Ki Il emploie des techniques occidentales comme l’aquarelle et la peinture à l’huile, afin d’obtenir des effets de transparence, et opte pour des formats carrés, différents des formats traditionnels de la peinture chinoise. 林风眠1900年出生在中国广东省,自小他就 希望能够成为一个画家。1918年,他如愿 进入法国第戎美院,第二年又来到巴黎国立 高等美术学院。1926年学成归国,成为北京 国立艺专的院长。1928年3月26日,时任大 学院院长,被称为“中国现代文化之父”的 蔡元培创办了杭州国立艺术院(中国美术学 院前身),聘任林风眠出任院长兼教授,潘 天寿、方干民、吴大羽等人担任教授。朱德 群和赵无极都是林风眠的学生。林风眠运用 西画中的水彩和油画技巧来达到作品中的透 明即视感,并且选择正方形尺幅来区别于中 国传统绘画。

Auction archive: Lot number 2
Beschreibung:

Femme au miroir Encre et couleurs sur soie, signée et marquée du cachet de l’artiste en bas à gauche 67.5 x 65.5 cm PROVENANCE Vente Schuler Auktionen, Zurich, 17 juin 2010 Collection privée, Paris Cette Femme au miroir est caractéristique d’un type de représentation féminine récurrent dans l’oeuvre de Ling Fengmian entre les années 1950 et le début des années 1960. On y devine les références occidentales qui imprègnent son travail, notamment au niveau de la forme du visage, où l’on décèle l’influence des portraits de Modigliani. Une fleur dans un vase ou une coupe en céramique accompagne invariablement ce type de portrait de femme. Le caractère diaphane des pétales et la transparence du vêtement blanc sont le résultat de l’application légère et savante de la matière. Des nuances noires et bleues rehaussées de blanc dans le fond de l’oeuvre, où quelques vaporeuses lignes rouges suggèrent l’architecture, inscrivent la silhouette de cette jeune femme dans un espace indéterminé qui pousse le spectateur à la rêverie et à la contemplation. 《照镜仕女》这种“新仕女图”是林风眠上世纪五十年代末六十年代初的创作中常常使用的题材。从他对仕女的形体线条特别是脸部线条,我们不难看出是受到了人像画家莫迪利埃尼(Modigliani)的影响。 在他的“新仕女图”题材中,经常可以看到瓶花的陈设。而他这一题材的创作灵感和技术也从中国陶瓷,尤其是宋瓷的透明色泽的纯净和高雅的格调中来。画中的花瓣和仕女的白色纱衣都有清新透明的质感,是以细笔加白粉颜料造成的。白色叠加在多层次的黑色和蓝色构成了重彩的背景,红色的细线淡淡地勾勒出艺术家巧思的构图,尤其是仕女飘柔流畅的曼妙身姿。她仿佛是从天而降的仙女,温柔婉约、沉静自得,给观者无尽的遐想。 LIN FENGMIAN Né en 1900 dans la province du Guangdong en Chine, Ling Fengmian aspire dès son plus jeune âge à devenir peintre. En 1918, il intègre l’Ecole des Beaux-Arts de Dijon, puis l’Ecole Nationale Supérieure des Beaux-arts de Paris l’année suivante. A son retour en Chine en 1926, il devient le président de l’Académie nationale des Arts de Pékin. En 1928, il fonde l’Académie des Arts de Hangzhou, avec Cai Yuanpei. Considéré comme le père de la modernité chinoise, on compte parmi ses élèves Chu Teh-Chun et Zao Wou-Ki Il emploie des techniques occidentales comme l’aquarelle et la peinture à l’huile, afin d’obtenir des effets de transparence, et opte pour des formats carrés, différents des formats traditionnels de la peinture chinoise. 林风眠1900年出生在中国广东省,自小他就 希望能够成为一个画家。1918年,他如愿 进入法国第戎美院,第二年又来到巴黎国立 高等美术学院。1926年学成归国,成为北京 国立艺专的院长。1928年3月26日,时任大 学院院长,被称为“中国现代文化之父”的 蔡元培创办了杭州国立艺术院(中国美术学 院前身),聘任林风眠出任院长兼教授,潘 天寿、方干民、吴大羽等人担任教授。朱德 群和赵无极都是林风眠的学生。林风眠运用 西画中的水彩和油画技巧来达到作品中的透 明即视感,并且选择正方形尺幅来区别于中 国传统绘画。

Auction archive: Lot number 2
Try LotSearch

Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!

  • Search lots and bid
  • Price database and artist analysis
  • Alerts for your searches
Create an alert now!

Be notified automatically about new items in upcoming auctions.

Create an alert