OBAN YOKO-E de la série "Hyakunin isshu uba ga etoki", cent poèmes expliqués par la nourrice, planche 11 "Ono no Takamura", poème de Sangi Takamura, représentant des pêcheuses d'ormier. Porte l'inscription: "Wada no hara/ yasoshima kakete/ kogiidenu to/ hito ni wa tsugeyo/ ama no tsuribune", que l'on peut traduire par "Dites au monde, oh bateaux de pêcheuses, que j'ai été envoyé dans les 80 îles, loin, hors de toutes routes". Le poète est exilé à Yasoshima dans les 80 îles de l'ouest. Signé Zen Hokusai manji, cachet d'éditeur Iseya Sanjirô (Eijudô), cachet de censeur kiwame, cachet de collectionneur Le Véel. (Doublé, petites traces de pliure médiane, collé sur un bord). Vers 1835-1836. 25,1 x 36,6 cm Provenance: 2e vente de la collection Ernest Le Véel, le 24 octobre 1980, Ader Picard Tajan, lot 82. Référence: un autre tirage conservé au Museum of Fine Arts de Boston, n°1989.673.
OBAN YOKO-E de la série "Hyakunin isshu uba ga etoki", cent poèmes expliqués par la nourrice, planche 11 "Ono no Takamura", poème de Sangi Takamura, représentant des pêcheuses d'ormier. Porte l'inscription: "Wada no hara/ yasoshima kakete/ kogiidenu to/ hito ni wa tsugeyo/ ama no tsuribune", que l'on peut traduire par "Dites au monde, oh bateaux de pêcheuses, que j'ai été envoyé dans les 80 îles, loin, hors de toutes routes". Le poète est exilé à Yasoshima dans les 80 îles de l'ouest. Signé Zen Hokusai manji, cachet d'éditeur Iseya Sanjirô (Eijudô), cachet de censeur kiwame, cachet de collectionneur Le Véel. (Doublé, petites traces de pliure médiane, collé sur un bord). Vers 1835-1836. 25,1 x 36,6 cm Provenance: 2e vente de la collection Ernest Le Véel, le 24 octobre 1980, Ader Picard Tajan, lot 82. Référence: un autre tirage conservé au Museum of Fine Arts de Boston, n°1989.673.
Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!
Be notified automatically about new items in upcoming auctions.
Create an alert