Bol à thé (chawan) avec une housse en brocart. Par Otagaki Rengetsu (1791-1875). Un de ses poèmes sur le vent d'automne figure sur le bol: tsuyu ni fufu, makuzugahara no, aki no maze, uraganashiku no, omo hoyuru kana (Poème 162 extrait de son œuvre Ama no karma, 1875). Dans une boite dédicacée par Oda Sessô, maitre Shinsei (titre) de l'école Zen Rinzai (1901-1966) qui parla le premier de «keifû» (la brise de bénédiction). H.: 7,9 cm; D.: 12 cm. Tea bowl (chawan) with a brocade cover by Otagaki Rengetsu (1791-1875) inscribed with a waka-poem by her on the autumn wind: tsuyu ni fufu, makuzugahara no, aki no maze, uraganashiku no, omo hoyuru kana (poem 162 from her work Ama no karma, 1875). In a box inscribed by the Rinzai Zen master shinsei (title) Oda Sesso (1901-1966) who gave the name Keifu (‘the breeze of blessing').
Bol à thé (chawan) avec une housse en brocart. Par Otagaki Rengetsu (1791-1875). Un de ses poèmes sur le vent d'automne figure sur le bol: tsuyu ni fufu, makuzugahara no, aki no maze, uraganashiku no, omo hoyuru kana (Poème 162 extrait de son œuvre Ama no karma, 1875). Dans une boite dédicacée par Oda Sessô, maitre Shinsei (titre) de l'école Zen Rinzai (1901-1966) qui parla le premier de «keifû» (la brise de bénédiction). H.: 7,9 cm; D.: 12 cm. Tea bowl (chawan) with a brocade cover by Otagaki Rengetsu (1791-1875) inscribed with a waka-poem by her on the autumn wind: tsuyu ni fufu, makuzugahara no, aki no maze, uraganashiku no, omo hoyuru kana (poem 162 from her work Ama no karma, 1875). In a box inscribed by the Rinzai Zen master shinsei (title) Oda Sesso (1901-1966) who gave the name Keifu (‘the breeze of blessing').
Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!
Be notified automatically about new items in upcoming auctions.
Create an alert