KUNDERA, Milan (né en 1929) L’insoutenable légèreté de l’être. Paris, Gallimard, 1984 KUNDERA, Milan (né en 1929). L’insoutenable légèreté de l’être. Paris : Gallimard, 1984. Exemplaire de tête de l’édition originale dans une superbe reliure de Louise Bescond évoquant Prague. Bien que la capitale tchèque soit le décor du cinquième roman de Kundera, la première édition tchèque paru qu’à une vingtaine d’années après l’édition originale publiée en français – en dehors de la version tchèque éditée en 1985 à Toronto. Jiri Srstka, l’agent littéraire de l’auteur invoque la perte d’une partie du manuscrit original pour expliquer ce délai. L’actualité politique de la Tchécoslovaquie et les relations complexes qu’entretient Kundera avec son pays où son œuvre a longtemps été censurée a sans doute contribué à différer cette publication. « Il a fallu reconstruire le manuscrit, partiellement perdu, puis le comparer avec la traduction française, dans laquelle j'ai introduit de petits changements pendant vingt ans » écrit l’auteur en postface de l’édition tchèque, indiquant le travail continu de réécriture et de traduction simultané de ses textes. Stéphane Kovacs, « Kundera enfin en son pays », Le Figaro, 30 novembre 2006. In-8 (214 x 143 mm). Tirage de tête limité à 23 exemplaires sur vélin d’Arches, celui-ci numéroté 6. Reliure signée Louise Bescond, datée 2020 : box blanc estampé à l’eau-forte figurant une vue de Prague sous la neige par des teintes grises et lilas, rehaussée de film blanc, de palladium et poudrée d’or blanc, titre et nom de l’auteur sur le premier plat, tranches dorées, couverture et dos conservés. Chemise, étui (minime tache au deuxième feuillet blanc). First edition. Deluxe copy in an exquisite binding by Louise Bescond.
KUNDERA, Milan (né en 1929) L’insoutenable légèreté de l’être. Paris, Gallimard, 1984 KUNDERA, Milan (né en 1929). L’insoutenable légèreté de l’être. Paris : Gallimard, 1984. Exemplaire de tête de l’édition originale dans une superbe reliure de Louise Bescond évoquant Prague. Bien que la capitale tchèque soit le décor du cinquième roman de Kundera, la première édition tchèque paru qu’à une vingtaine d’années après l’édition originale publiée en français – en dehors de la version tchèque éditée en 1985 à Toronto. Jiri Srstka, l’agent littéraire de l’auteur invoque la perte d’une partie du manuscrit original pour expliquer ce délai. L’actualité politique de la Tchécoslovaquie et les relations complexes qu’entretient Kundera avec son pays où son œuvre a longtemps été censurée a sans doute contribué à différer cette publication. « Il a fallu reconstruire le manuscrit, partiellement perdu, puis le comparer avec la traduction française, dans laquelle j'ai introduit de petits changements pendant vingt ans » écrit l’auteur en postface de l’édition tchèque, indiquant le travail continu de réécriture et de traduction simultané de ses textes. Stéphane Kovacs, « Kundera enfin en son pays », Le Figaro, 30 novembre 2006. In-8 (214 x 143 mm). Tirage de tête limité à 23 exemplaires sur vélin d’Arches, celui-ci numéroté 6. Reliure signée Louise Bescond, datée 2020 : box blanc estampé à l’eau-forte figurant une vue de Prague sous la neige par des teintes grises et lilas, rehaussée de film blanc, de palladium et poudrée d’or blanc, titre et nom de l’auteur sur le premier plat, tranches dorées, couverture et dos conservés. Chemise, étui (minime tache au deuxième feuillet blanc). First edition. Deluxe copy in an exquisite binding by Louise Bescond.
Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!
Be notified automatically about new items in upcoming auctions.
Create an alert