Premium pages left without account:

Auction archive: Lot number 23

SANYU (1901-1966)

Estimate
€12,000 - €15,000
ca. US$13,493 - US$16,866
Price realised:
n. a.
Auction archive: Lot number 23

SANYU (1901-1966)

Estimate
€12,000 - €15,000
ca. US$13,493 - US$16,866
Price realised:
n. a.
Beschreibung:

Nu de profil Crayon sur papier, signé du cachet de la signature en bas à droite 45 x 29 cm - 17 3/4 x 11 3/8 in. Pencil on paper, stamped by the artist lower right PROVENANCE Vente Gautier-Goxe-Belaisch, Enghein-les-bains, 14 mars 1999 Le dessin présenté aujourd’hui est un beau témoignage du talent de Sanyu pour la représentation des nus. L’artiste simplifie les lignes à l’extrême, et recrée ce modèle dans un style épuré et minimaliste parfaitement exécuté. Les courbes féminines sont d’autant plus soulignées grâce aux proportions exagérées du modèle, qui renforcent la sensualité qui émane de ce dessin. Le nu est une des thématiques de prédilection de Sanyu, comme les fleurs ou encore les animaux. C’est son éducation artistique parisienne, prônant la liberté, qui le pousse à pratiquer l’étude sur modèle nu vivant; ce qui n’est pas encore tout à fait accepté et courant en Chine au début du XXe siècle. The drawing presented today is a beautiful testimony of Sanyu’s talent for the representation of nudes. The artist simplifies the lines to the extreme, and recreates this model in a pure and minimalist style that is perfectly executed. The feminine curves are all the more emphasized thanks to the exaggerated proportions of the model, which reinforce the sensuality that emanates from this drawing. The nude is one of Sanyu’s favourite themes, such as flowers and animals. His Parisian artistic education, promoting freedom, encouraged him to practice the study on live nude models; which is not yet completely accepted and common in China at the beginning of the 20th century. SANYU Sanyu naît en 1901, dans une famille très aisée de la province du Sichuan. Son père, peintre animalier spécialisé dans les lions et les chevaux, lui transmet les rudiments de son art. Son frère aîné, à la tête de l’entreprise familiale, l’encourage dans sa passion. Par un soutien financier important, il lui permet de suivre l’enseignement de Zhao Xi, calligraphe réputé, puis d’aller à l’Université de Shangaï, avant, enfin, de parfaire sa formation grâce à un programme de fin d’études qui va le mener au Japon, puis à Berlin et s’achever en France. Sanyu s’installe vers 1923 à Paris et, contrairement à ses contemporains Xu Beihong ou Lin Fengmian qui choisiront après un temps de rejoindre la Chine, et dont le travail fut alors célébré assez rapidement, il décidera quant à lui de pousser ses propres recherches dans ce cercle parisien qu’il trouve si stimulant, faisant ainsi de la France son port d’attache. C’est un choix courageux qui aura pour conséquence une reconnaissance tardive de son véritable talent en Asie. À son arrivée, il choisit les cours de l’Académie de la Grande Chaumière où il étudie surtout le nu sur modèle vivant. Ce faisant, il montre déjà son ouverture d’esprit qui l’amène à traiter un sujet exclusivement occidental. L’œuvre de Sanyu s’impose comme un mélange raffiné entre références à sa culture natale et emprunts à l’art moderne occidental. Il applique la méthode de la calligraphie chinoise qui consiste à reproduire le même caractère jusqu’à le maîtriser totalement. Les traits sont incisifs, les esquisses se multiplient. À partir de 1925, il expose régulièrement au Salon d’Automne (1925, 1928) mais également dans des galeries parisiennes. Il se voit également souvent sélectionné pour être exposé au Salon des Indépendants (1932, 1938, 1942-1946, 1948, 1954-1956). 常玉出身于四川一个殷实家庭,自小受喜画 鸟兽的父亲熏陶鼓励,对艺术兴趣盎然并显 示出过人的创作天赋。常玉一生的创作始终 流露年幼时修习书法和国画的所学思想。 1923年前后,常玉在巴黎蒙帕纳斯街区 (Montparnasse)落脚,很快便受到不 同文化的冲击。这位年轻画家不屑于到传统 美院进修,而是选择了进入大茅舍艺术学院 (Académie de la Grande Chaumière) 习画。一如徐悲鸿和林风眠,常玉也是第一 代留学巴黎的中国艺术家之一。他们中的大 部分之后都返回了中国,比如徐悲鸿选择到 南京中央大学执教以传授在巴黎学到的西方 绘画技巧。不过,常玉则决定留在法国继续 自己的艺术创作和探索。 常玉的作品中可以看到画家对故国的依恋及 中国传统书画对其浸淫影响,甚至让人遥想 到17世纪国画名家八大山人(1625-1705)的 简约素雅。后者在画中寄寓了明末清初改朝 换代间内心的凄寂孤郁。相隔3个世纪之后,常玉在巴黎的侨居生活中同样感受到远离乡 土的落寞,于是笔下也自然流露出孤寂乡愁之 情。在八大山人和常玉的画中常常可以看到被 置于荒茫之境、四顾无野的鸟兽,画家更以 线条的笔法造型形成强烈反差,将这种沧海 一粟之感渲染得益发淋漓。画面中简练至极 的线条使观者的注意力完全集中于隐藏其中 的内蕴,从兀傲到悲喜,形愈简而情愈切。 “疯狂年月”中的花都巴黎吸

Auction archive: Lot number 23
Auction:
Datum:
22 Jun 2020
Auction house:
Aguttes
bis avenue Charles de Gaulle 164
92200 Neuilly sur Seine
France
+33 (0)1 47455555
+33 (0)1 47455431
Beschreibung:

Nu de profil Crayon sur papier, signé du cachet de la signature en bas à droite 45 x 29 cm - 17 3/4 x 11 3/8 in. Pencil on paper, stamped by the artist lower right PROVENANCE Vente Gautier-Goxe-Belaisch, Enghein-les-bains, 14 mars 1999 Le dessin présenté aujourd’hui est un beau témoignage du talent de Sanyu pour la représentation des nus. L’artiste simplifie les lignes à l’extrême, et recrée ce modèle dans un style épuré et minimaliste parfaitement exécuté. Les courbes féminines sont d’autant plus soulignées grâce aux proportions exagérées du modèle, qui renforcent la sensualité qui émane de ce dessin. Le nu est une des thématiques de prédilection de Sanyu, comme les fleurs ou encore les animaux. C’est son éducation artistique parisienne, prônant la liberté, qui le pousse à pratiquer l’étude sur modèle nu vivant; ce qui n’est pas encore tout à fait accepté et courant en Chine au début du XXe siècle. The drawing presented today is a beautiful testimony of Sanyu’s talent for the representation of nudes. The artist simplifies the lines to the extreme, and recreates this model in a pure and minimalist style that is perfectly executed. The feminine curves are all the more emphasized thanks to the exaggerated proportions of the model, which reinforce the sensuality that emanates from this drawing. The nude is one of Sanyu’s favourite themes, such as flowers and animals. His Parisian artistic education, promoting freedom, encouraged him to practice the study on live nude models; which is not yet completely accepted and common in China at the beginning of the 20th century. SANYU Sanyu naît en 1901, dans une famille très aisée de la province du Sichuan. Son père, peintre animalier spécialisé dans les lions et les chevaux, lui transmet les rudiments de son art. Son frère aîné, à la tête de l’entreprise familiale, l’encourage dans sa passion. Par un soutien financier important, il lui permet de suivre l’enseignement de Zhao Xi, calligraphe réputé, puis d’aller à l’Université de Shangaï, avant, enfin, de parfaire sa formation grâce à un programme de fin d’études qui va le mener au Japon, puis à Berlin et s’achever en France. Sanyu s’installe vers 1923 à Paris et, contrairement à ses contemporains Xu Beihong ou Lin Fengmian qui choisiront après un temps de rejoindre la Chine, et dont le travail fut alors célébré assez rapidement, il décidera quant à lui de pousser ses propres recherches dans ce cercle parisien qu’il trouve si stimulant, faisant ainsi de la France son port d’attache. C’est un choix courageux qui aura pour conséquence une reconnaissance tardive de son véritable talent en Asie. À son arrivée, il choisit les cours de l’Académie de la Grande Chaumière où il étudie surtout le nu sur modèle vivant. Ce faisant, il montre déjà son ouverture d’esprit qui l’amène à traiter un sujet exclusivement occidental. L’œuvre de Sanyu s’impose comme un mélange raffiné entre références à sa culture natale et emprunts à l’art moderne occidental. Il applique la méthode de la calligraphie chinoise qui consiste à reproduire le même caractère jusqu’à le maîtriser totalement. Les traits sont incisifs, les esquisses se multiplient. À partir de 1925, il expose régulièrement au Salon d’Automne (1925, 1928) mais également dans des galeries parisiennes. Il se voit également souvent sélectionné pour être exposé au Salon des Indépendants (1932, 1938, 1942-1946, 1948, 1954-1956). 常玉出身于四川一个殷实家庭,自小受喜画 鸟兽的父亲熏陶鼓励,对艺术兴趣盎然并显 示出过人的创作天赋。常玉一生的创作始终 流露年幼时修习书法和国画的所学思想。 1923年前后,常玉在巴黎蒙帕纳斯街区 (Montparnasse)落脚,很快便受到不 同文化的冲击。这位年轻画家不屑于到传统 美院进修,而是选择了进入大茅舍艺术学院 (Académie de la Grande Chaumière) 习画。一如徐悲鸿和林风眠,常玉也是第一 代留学巴黎的中国艺术家之一。他们中的大 部分之后都返回了中国,比如徐悲鸿选择到 南京中央大学执教以传授在巴黎学到的西方 绘画技巧。不过,常玉则决定留在法国继续 自己的艺术创作和探索。 常玉的作品中可以看到画家对故国的依恋及 中国传统书画对其浸淫影响,甚至让人遥想 到17世纪国画名家八大山人(1625-1705)的 简约素雅。后者在画中寄寓了明末清初改朝 换代间内心的凄寂孤郁。相隔3个世纪之后,常玉在巴黎的侨居生活中同样感受到远离乡 土的落寞,于是笔下也自然流露出孤寂乡愁之 情。在八大山人和常玉的画中常常可以看到被 置于荒茫之境、四顾无野的鸟兽,画家更以 线条的笔法造型形成强烈反差,将这种沧海 一粟之感渲染得益发淋漓。画面中简练至极 的线条使观者的注意力完全集中于隐藏其中 的内蕴,从兀傲到悲喜,形愈简而情愈切。 “疯狂年月”中的花都巴黎吸

Auction archive: Lot number 23
Auction:
Datum:
22 Jun 2020
Auction house:
Aguttes
bis avenue Charles de Gaulle 164
92200 Neuilly sur Seine
France
+33 (0)1 47455555
+33 (0)1 47455431
Try LotSearch

Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!

  • Search lots and bid
  • Price database and artist analysis
  • Alerts for your searches
Create an alert now!

Be notified automatically about new items in upcoming auctions.

Create an alert